Hajdúböszörményi népdalok
Hajdúböszörményi népdalok
Lilla Tóth
Hajdúböszörményi Utcarész
Hajdúböszörményi Utcarész
Djabe
Hajdúböszörményi népdalok
Hajdúböszörményi népdalok
Pendely
Hajdúböszörményi fő utca (Csikós Nóta)
Hajdúböszörményi fő utca (Csikós Nóta)
Vorarlbergi Roli
Hajduböszörményi utcarész
Hajduböszörményi utcarész
Djabe
Népdalok
Népdalok
Kerecsensólyom
Megrakják A Tüzet
Megrakják A Tüzet
Eztán
Magyar Népdalok (Hungarian Folk Songs), Book 1 (version for flute and piano) (excerpts):No. 20. Galambom édes, a csókja mézes (My sweetheart is sweet, her kiss is like honey)
Magyar Népdalok (Hungarian Folk Songs), Book 1 (version for flute and piano) (excerpts):No. 20. Galambom édes, a csókja mézes (My sweetheart is sweet, her kiss is like honey)
Claudi Arimany
Magyar Népdalok (Hungarian Folk Songs), Book 3 (version for flute and piano) (excerpts):No. 13. Jaj de szépen szól az én kis furulyám (Oh, how nice my little flute sounds) [J. Németh]
Magyar Népdalok (Hungarian Folk Songs), Book 3 (version for flute and piano) (excerpts):No. 13. Jaj de szépen szól az én kis furulyám (Oh, how nice my little flute sounds) [J. Németh]
Claudi Arimany
Magyar Népdalok (Hungarian Folk Songs), Book 1 (version for flute and piano) (excerpts):No. 19. Álom, álom, édes álom (Dream, dream, sweet dream)
Magyar Népdalok (Hungarian Folk Songs), Book 1 (version for flute and piano) (excerpts):No. 19. Álom, álom, édes álom (Dream, dream, sweet dream)
Claudi Arimany
Hej, Búra, Búra
Hej, Búra, Búra
Eztán
Mikor Mentem
Mikor Mentem
Eztán
Hej Páva
Hej Páva
Eztán
Jó Estét
Jó Estét
Eztán
Én Vagyok Az
Én Vagyok Az
Eztán, Maszkura
Gyertek Fiúk
Gyertek Fiúk
Eztán
Engem Anyám Megátkozott
Engem Anyám Megátkozott
Eztán
Márkod Felöl
Márkod Felöl
Eztán
5 Magyar népdalok (5 Hungarian Folksongs), BB 108:No. 4, Panasz [Complaint]
5 Magyar népdalok (5 Hungarian Folksongs), BB 108:No. 4, Panasz [Complaint]
Julia Hamari
5 Magyar népdalok (5 Hungarian Folksongs), BB 108:No. 2, Regi keserves [Old Lament]
5 Magyar népdalok (5 Hungarian Folksongs), BB 108:No. 2, Regi keserves [Old Lament]
Julia Hamari
5 Magyar népdalok (5 Hungarian Folksongs), BB 108:No. 1, A tomlocben [In Prison]
5 Magyar népdalok (5 Hungarian Folksongs), BB 108:No. 1, A tomlocben [In Prison]
Julia Hamari
5 Magyar népdalok (5 Hungarian Folksongs), BB 108:No. 5, Virageknal eg a vilag [There Is a light in Virag's window]
5 Magyar népdalok (5 Hungarian Folksongs), BB 108:No. 5, Virageknal eg a vilag [There Is a light in Virag's window]
Julia Hamari
5 Magyar népdalok (5 Hungarian Folksongs), BB 108:No. 3, Sarga csiko, csengo rajta [Yellow foal, with a bell]
5 Magyar népdalok (5 Hungarian Folksongs), BB 108:No. 3, Sarga csiko, csengo rajta [Yellow foal, with a bell]
Julia Hamari
Magyar népdalok (Hungarian Folksongs):No. 2, Azok, azok [Rain I thought It was That ran down]
Magyar népdalok (Hungarian Folksongs):No. 2, Azok, azok [Rain I thought It was That ran down]
Ingrid Kertesi
Magyar népdalok (Hungarian Folksongs):No. 1, Szerettelek, alnok lelek [Love I gave you]
Magyar népdalok (Hungarian Folksongs):No. 1, Szerettelek, alnok lelek [Love I gave you]
Ingrid Kertesi
Magyar népdalok (Hungarian Folksongs):No. 6, Az en okrom a Virag [Ah, an ox my mignonette]
Magyar népdalok (Hungarian Folksongs):No. 6, Az en okrom a Virag [Ah, an ox my mignonette]
Ingrid Kertesi
Magyar népdalok (Hungarian Folksongs):No. 7, Tanuld, asszony [Husbands must be always loved]
Magyar népdalok (Hungarian Folksongs):No. 7, Tanuld, asszony [Husbands must be always loved]
Ingrid Kertesi
Magyar népdalok (Hungarian Folksongs):No. 5, Valaki jar udvaromon [Some one I hear prowling around]
Magyar népdalok (Hungarian Folksongs):No. 5, Valaki jar udvaromon [Some one I hear prowling around]
Ingrid Kertesi
Magyar népdalok (Hungarian Folksongs):No. 4, Ujfaluba, hazam foldjen [Born to hardships and oppression]
Magyar népdalok (Hungarian Folksongs):No. 4, Ujfaluba, hazam foldjen [Born to hardships and oppression]
Ingrid Kertesi
Magyar népdalok (Hungarian Folksongs):No. 3, O, mely sok hal [Many fish Are swimming in Lake Balaton]
Magyar népdalok (Hungarian Folksongs):No. 3, O, mely sok hal [Many fish Are swimming in Lake Balaton]
Ingrid Kertesi
Nepdalok (Folk Songs):III. Amerre en jarok meg a fak Is sirnak [Wherever I Go]
Nepdalok (Folk Songs):III. Amerre en jarok meg a fak Is sirnak [Wherever I Go]
Bea Palya
Nepdalok (Folk Songs):I. Edesanyam sok szep szava [Nice Words of My Mother]
Nepdalok (Folk Songs):I. Edesanyam sok szep szava [Nice Words of My Mother]
Bea Palya
Nepdalok (Folk Songs):II. Viragos kenderem kiazott a toba [My Dear Flower]
Nepdalok (Folk Songs):II. Viragos kenderem kiazott a toba [My Dear Flower]
Bea Palya
5 Magyar népdalok (5 Hungarian Folksongs), BB 108:No. 4, Panasz [Complaint]
5 Magyar népdalok (5 Hungarian Folksongs), BB 108:No. 4, Panasz [Complaint]
Julia Hamari
5 Magyar népdalok (5 Hungarian Folksongs), BB 108:No. 2, Regi keserves [Old Lament]
5 Magyar népdalok (5 Hungarian Folksongs), BB 108:No. 2, Regi keserves [Old Lament]
Julia Hamari